• 《现在,很想见你》

    2007-11-15

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://liusuyi.blogbus.com/logs/15461760.html

    ?

    《现在,很想见你》电影版的主题歌,也很喜欢。从百度知道里面找到了,先看中文翻译:


    词/曲:Orange Range

    有如花瓣散尽的时候
    如作梦一般 与你相遇的奇迹
    彼此相爱 有时争吵
    无数的障碍 两人一起克服了
    就算转世再生 也要在你身旁 化作一朵花

    是否会一直存在著 在我头顶上的太阳
    是否能一直守护著 无论是哭 是笑 是生气的你的表情
    假如有天全部不存在时 我会更加感谢我俩的相遇

    那一天 那个时候 在那个地方发生的奇迹
    会产生 一个新的轨迹吧
    因为爱而变得更坚强 因为信任而得以克服
    你所留下的东西如今依然 不失光彩地在我心里

    这就是幸福 得以遇见你 能够让我重拾笑颜
    「谢谢你」怀著满溢的心情 继续前行

    有如花瓣散尽的时候
    如作梦一般 与你相遇的奇迹
    彼此相爱 有时争吵
    无数的障碍 两人一起克服了
    就算转世再生 也想见到你

    有如花瓣散尽的时候
    接纳这个世界的全部吧
    你所留给我的
    称为“现在”的这个现实的宝物
    所以我更要努力活著 成为一朵花

    花为什么会枯萎
    鸟为什么会飞翔
    风为什么会吹拂
    月亮又为什么 会发出光亮
    为什么我会在这里
    为什么你会在这里
    为什么会与你相遇
    与你相遇这件事 就称做命运

    雨过天晴 出现彩虹 青色暴风产生的光芒
    无法释怀的重要的东西
    你注意到了吗那就是“爱”
    还能继续走下去吧? 己经能看见了

    “思念”超越了时空 永远的响著
    你的喜悦 你的苦痛 你的一切
    来吧 更加的 绽放吧 绽放吧 绽放吧?
    ?

    ?



    词/曲:Orange Range

    花びらのように散りゆく中で
    梦みたいに 君に出逢えたキセキ
    爱し合って ケンカして
    色んな壁 二人で乗り越えて
    生まれ変わっても あなたのそばで
    花になろう

    いつまでもあるのだろうか オレの真上にある太阳は
    いつまでも守りきれるだろうか 泣き 笑い 怒る君の表情を
    いずれ全てなくなるのならば 二人の出逢いにもっと感谢しよう
    あの日 あの时 あの场所のキセキは
    また 新しい轨迹を生むだろう

    爱することで强くなること 信じることで乗り切れること
    君が残したモノは今も胸に ほら辉き失わずに
    幸せに思う 巡り会えたこと オレの笑颜取り戻せたこと
    「ありがとう」 あふれる気持ち抱き 进む道程

    花びらのように散りゆく中で
    梦みたいに 君に出逢えたキセキ
    爱し合って ケンカして
    色んな壁 二人で乗り越えて
    生まれ変わっても あなたに逢いたい

    花びらのように散ってゆくこと
    この世界で全て受け入れてゆこう
    君が仆に残したモノ
    “今”という现実の宝物
    だから仆は精一杯生きて 花になろう

    花はなんで枯れるのだろう
    鸟はなんで飞べるのだろう
    风はなんで吹くのだろう
    月はなんで 明かり照らすの

    何故ボクはココにいるんだろう
    何故キミはココにいるんだろう
    何故キミに出逢えたんだろう
    キミに出逢えた事 それは运命

    花びらのように散りゆく中で
    梦みたいに 君に出逢えたキセキ
    爱し合って ケンカして
    色んな壁 二人で乗り越えて
    生まれ変わっても あなたに逢いたい

    花びらのように散ってゆく事
    この世界で全て受け入れてゆこう
    君が仆に残したモノ
    “今”という现実の宝物
    だから仆は精一杯生きて 花になろう

    雨上がり 虹架かり 青あらしに生まれし光
    ここにゆるぎない大切な物
    気づいてる“爱する”ということ
    まだ歩けるだろう? 见えてるんだもう
    “想い”时を越え 永远に响け
    君の喜び 君の痛み 君の全てよ
    さぁ 咲き夸れ もっと もっと もっと



    罗马音:

    hanabira no youni chiri yuku naka de
    yume mitai ni kimi ni deaeta kiseki
    aishiatte kenka shite
    ironna kabe futari de norikoete
    umare kawatte mo anata no soba de hana ni narou

    itsumademo aru no darou ka ore no maue ni aru taiyou wa
    itsumademo mamori kireru darou ka naki warai okoru kimi nohyoujou
    izure subete naku naru naraba futari no deai ni motto kanshashiyou

    ano hi ano toki ano basho no kiseki wa
    mata atarashii kiseki wo umu darou
    aisuru koto de tsuyoku naru koto shinjiru koto de norikirerukoto
    kimi ga nokoshita mono wa ima mo mune ni hora kagayaki ushinawazuni
    shiawase ni omou meguri aeta koto ore no egao torimodosetakoto
    「arigatou」afureru kimochi daki susumu michinori

    ※hanabira no youni chiri yuku naka de
    yume mitai ni kimi ni deaeta kiseki
    aishiatte kenka shite
    ironna kabe futari de norikoete
    umare kawatte mo anata ni aitai※

    △hanabira no youni chitte yuku koto
    kono sekai de subete uke irete yukou
    kimi ga boku ni nokoshita mono
    “ma”to iu genjitsu no takaramono
    dakara boku wa seiippai ikite hana ni narou△

    hana wa nande kareru no darou
    tori wa nande toberu no darou
    kaze wa nande fuku no darou
    tsuki wa nande akari terasu no
    naze boku wa koko ni iru n darou
    naze kimi wa koko ni iru n darou
    naze kimi ni deaeta n darou
    kimi ni deaeta koto sore wa unmei


    ameagari niji kakari aoi arash ni umareshi hikarikoko ni yuruginai taisetsuna monokizuiteru “aisuru” to iu koto
    mada arukeru darou? mieteru n da mou
    “omoi”toki wo koe eien ni hibike
    kimi no yorokobi kimi no itami kimi no subete yo
    saa saki hokore motto motto motto


    随机文章:

    汉 广 2008-03-05
    古文观止 2008-03-05
    贝壳风铃 2008-02-29
    踏雪寻梅 2008-01-06

    收藏到:Del.icio.us

    评论

  • <p>此刻,我终于见到了你.</p><p>西风来问候~~</p>
  • <p>恩,我也想起了一休哥~~~~~</p><p>?</p><p>收藏到我YAHOO~~~?</p>
  • <p>看到第一张照片,令我十分想见一休哥。</p><p></p>
  • <p>晕。。。。我不想见你啊。</p><p>呵呵。:)</p>
  • 我也很想见你
  • .. 推荐一首歌《我听这种音乐的时候最爱你》
  • 是一个感人的超越时空的电影。 橘子的歌真的很好听,很喜欢,好像不少歌手唱过Kizuna的歌,但都不一样,上户彩,龟梨和也...“绊”这个汉字的日语是“キズナ(kizuna)”,意思是连接人与人之间的感情或关系,如父母与孩子之间,夫妻之间的亲情,同事之间的有请等等,相当于中文里面的纽带。
  • 踩过,怀念一个宿舍的人一起看《千与千寻》
  • 喜欢^_^
  • 有味道,小妹妹又想谁了?

发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我